QQ在线咨询
客服热线1
021-52688021
客服热线2
021-52688022
您的位置:首页 > 博客 > 中文

翻译公司何处去

中国翻译行业据史籍记载的已长达三千余年,最早出现在东汉至唐宋时期的佛经翻译,是翻译史上出现的第一次高潮。佛典汉译活动始于东汉桓帝年间的安世高,他翻译了《安般守意经》等三十五部佛经。前秦时代,佛经翻译的形式由私人事业转入了译场翻译。在朝廷的支持下,释道安首创译场制度,采用“会译”法来研究翻译。到了唐代,佛经翻译事业达到顶峰。出现了以玄奘为代表的大批著名译者。


第二次高潮跟随着时间的流失到了清朝时期,欧洲的一批耶酥会士相继来华进行翻译活动,主要以传教为宗旨,同时也介绍了西方学术。主要代表人物是中国科学家徐光启和意大利人利玛窦,他们二人合作翻译了著名《几何原本》的前六卷。鸦片战争、洋务运动、甲午战争时期其最重要的成就是对一些天文、数学、机械等自然科学著作进行翻译。


第三次高潮是“五四运动”期间的西方思想和文学翻译,这一时期最引人瞩目的人物就是严复和林纾。“五四”是中国历史上的一个重要转折点,这一时期的文学也是人们研究的重中之重。然而,这一时期翻译文学的研究却得不到应有的重视,但是先进的知识分子翻译、介绍外国文学,不仅使国人了解了西方,还直接推动了中国文学的发展和新文学的建设。


历史上的这三次高潮中,翻译都算不上是一个行业。顶多算是一些字幕翻译粉的个人爱好罢了。


真正商业意义的翻译行业和翻译公司出现在大规模开埠的二十世纪三十年代,很多形形色色的外国人开始来到这个神秘的国度,来到冒险家的乐园上海开公司做生意,语言的不通自然刺激了语言服务行业的发展。


在20世纪70年代末之后,中国进入改革开放阶段,直到加入世贸组织,中国的经济社会逐渐与全球经济社会融为一体,这是翻译行业发展的黄金时期。


因为最早的翻译需求都会自然而然被提交到大学的外语系或研究所,所以早期的翻译公司都是大学的副产品。这样的翻译公司往往使用大量的学生资源,应对各种翻译需求。


后来,翻译公司开始分化。一部分翻译公司成为专业性翻译公司,我们称为A类翻译公司。A类翻译公司往往只处理很有限的语言对和很有限的行业,比如IT行业。因为专注,所以积累了越来越多的Know-how 和 Know-why。这些翻译公司的特点是雇用大量的专职译员,通过使用计算机辅助翻译工具,加强项目管理,为垂直细分行业的客户提供专业的翻译服务。另外一部分翻译公司蜕化成翻译中介公司,就是左手接订单,右手接资源,靠资源对接为生。我们称为B类翻译公司,这些翻译公司的特点是雇用少量甚至不雇用专职译员,大量使用兼职译员,号称什么语言都可以做,什么行业都可以做,服务粗糙,价格低廉。由于客户对翻译行业的不了解,B类翻译公司的泛滥一方面拉低了整个行业的服务价格,另一方面也严重影响到行业商誉。


据《中国语言服务行业发展报告》2016的数据,1980年到2015年间在全国各地(不含港澳台)工商局注册正在营业语言服务及相关企业数量共72495家,其中仅仅有5%具有本地化服务能力。按照2015年的总营业额,50万以下的公司占25.7%,51万到100万的公司占16.2%,101-200万的公司占22.3。另外,另外一份报告指出,全世界最大的108家语言服务行业占有整个市场的10%左右份额,说明了这个行业以小微企业为主体且高度分散的特征。


根据同一本书中的数据,即使在A类翻译公司中,兼职译员也越来越多地占据了主要位置,超过75的翻译公司中,兼职译员的占比超过50%。译员的兼职化已经成为行业趋势。


让我们再来看一下翻译客户对翻译公司的几个比较大的意见:


1)翻译质量波动大。

2)翻译价格高。

3)服务意识淡薄。

4)翻译效率低。

5)翻译环节不透明。

6)不知如何选择合适的翻译公司。


除了2)和3)之外,其实我们看到,所有客户的意见最后都集中于翻译资源问题。由于翻译资源的短缺和匹配不当,正在使翻译公司失去客户的信任和订单。


综上所述,笔者认为将来的翻译公司的发展趋势如下:

1. A 类翻译公司将继续作为翻译公司的主流形式存在。

2. 有译员数据分析和发掘能力的公司将在竞争中胜出。

3. B 类公司的市场越来越小,并将在国家相关部门设立一定技术和资质门槛后消失。


译客网 http://www.easytep.com 专注于翻译项目招标,译客资源对接。我们不生产翻译,我们是翻译的搬运工。