QQ在线咨询
客服热线1
021-52688021
客服热线2
021-52688022
您的位置:首页 > 博客 > 中文

跨境互联网平台的内容怎么跨境?

作者:阿尔弗雷德
链接:https://zhuanlan.zhihu.com/p/26824083
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

随着全球经济文化一体化的加速,互联网上出现了越来越多的跨境互联网平台,这其中包括跨境电商平台(B2B、B2C等)、跨境旅游平台、跨境新闻平台、跨境社交平台……这些平台使其用户们可以轻松跨境,地球真正进入地球村的时代。

但是且慢,平台是跨境了,可内容呢?就跨境电商平台来说,往往有几十万或上百万的卖家,每个卖家又有平均十几个商品单品,这些海量的内容要翻译起来,可不是一个容易的事情。D网站是一个国内首屈一指的跨境电商平台,有140万卖家,数千万个商品单品,在其英文主站中的翻译就良莠不齐。待到后来英文市场逐渐趋于饱和,开辟小语种战线时,由于缺少产品翻译,能放到小语种平台上的商品就大幅度缩水到百分之一都不到了。

互联网平台上的内容翻译是个很大的问题。第一,内容非常非常多,除了刚才说的类似于D网的跨境电商网站,还有以C网为代表的跨境旅游网站,仅仅要翻译的酒店点评就达到数百万条。第二,这么大量的内容,如果要翻译的话,无疑也意味着巨大的成本和工作量。

互联网平台都怎么处理这个问题呢?据笔者所知,现在的各种互联网平台采用以下几种方式解决这个问题:

1.     机器翻译(或机器翻译加人工校改)。随着近几年机器翻译技术的不断改进,机器翻译的质量越来越好,以Google为首的NMT技术已经达到了一个相当高的水准。但是,不能不说,西方语言和东方语言之间的机器翻译质量还是惨不忍睹。用机器翻译处理互联网平台内容,虽然便宜,但是效果不好。

2.     内部团队处理。C网站将酒店的描述提取成2000多个句段,反复组合,可以解决大多数酒店的描述。2000多个句段的翻译还是很好处理的。

3.     只抽取部分内容做翻译。

无论哪种方式,对于平台来说,都不是一个完美的解决方案。译客网提出了一个自己的解决方案。互联网平台的内容自然应该以互联网的方式来处理。译客网巧妙地为每个互联网平台筛选出成千上万个对口译客,并在出现要翻译的内容时,一键即时发送给译客池,由译客抢单,这样即可以实现以个人的翻译价格做到很好的翻译质量的目的。